Blogger 1
Isabel Mendoza nació en Cali (Colombia) una ciudad famosa por la alegría y el ambiente festivo de sus ciudadanos. Los colombianos llaman a Cali “la sucursal del cielo” y una de las mayores atracciones turísticas de...
Blogger 2
Anne Smieszny Silva is from Cincinnati, Ohio, where she was a synchronized swimmer for eight years. She began learning Spanish in middle school. She earned Bachelor’s degrees with Honors from the Ohio State...
Blogger 3
Patricia Acosta is from San Juan, Puerto Rico, where at age 8 she began to show her passion for education by teaching math to her (often unwilling) friends, classmates, neighbors and pets with the help...
Blogger 4
Mario A. Nuñez loves Madrid… and when in Madrid, he does what the Madrileños do…eat tapas “con locura”! Somehow he also finds time to go to the museums and cultural sites…
Blogger 5
Angela Padron is originally from Freehold, New Jersey where she grew up in a bicultural household. She had the best of both worlds learning about her mother’s English heritage and her father’s...
Blogger 6
María Treviño loves to travel. Visiting Spanish-speaking countries brings her greatest satisfaction. It’s impossible for her to choose one location as each city has its own special attraction. She loves to...
Blogger 7
Evelyn Silva nació en la pequeña y hermosa ciudad de Cienfuegos, situada en el centro-sur de la isla de Cuba. Amante del olor del mar y del sonido de las olas al chocar con los muros, Evelyn emigró a...

"Books and movies are like apples and oranges. They both are fruit, but taste completely different."

- Stephen King

Teaching and Learning: Language and Culture

By jreyes 2184 Views Leave a comment Go to comments
Jul 28

Janet Glass Dwight Englewood School, Englewood, New Jersey

Rutgers University

Alfred Nobel’s Peace Prize wished to reward, “the person who shall have done the most or the best work for fraternity between nations.” What could be more critical today? As teachers of world languages, our medium is language but our message is one of cultural ambassador. Besides, what is more intriguing to a student than to learn how to make a new friend from another culture, to enter another world? This motivation is what stimulates our students’ curiosity and helps them master the language. But once hooked, how can we make the most of their interest?

Five Senses Culture

We can start by integrating culture into the whole language instruction process, making sure that culture underscores every language activity and is at the core of the unit. We can go beyond cultural “awareness,” and try to experience the target culture in the classroom with smells, touches, simulations, tastes, rhythms, and video clips. Learning is enhanced when exchanges with people from the target culture happen early and often. As Byram says in “Developing Intercultural Competence in Practice,” …the task is rather to facilitate learners’ interactions with some small part of another society and its cultures…and encouraging them to investigate for themselves the otherness around them.” * Let’s lift it off the page!

Measuring Culture

When it comes to culture, students are always asking, “Does it count?” Although we have currently come a long way in measuring the language proficiency of our students, we are challenged to do as well with testing cultural appropriateness. Culture has to be taught systematically and then, assessed. How powerful it is to show students evidence of their own cultural competence, yet more exploration in how to best assess cultural competence is needed.

Seeing Our Own Culture With New Eyes

As language teachers, we also make the most of students’ interest when we show how language shapes our thoughts, and leads to how we behave. Most of us don’t become aware of our own cultural assumptions until confronted by another worldview. When I was in Japan, for example, people frequently apologized as part of their daily conversation. They said, “Sorry I disturbed you,” when calling someone on the phone. How does this habit of polite language reflect its culture? Accepting responsibility is a very high priority in Japan. As a result, we find it is a culture that discourages blame and is relatively free of lawsuits. Cultural instincts become internal, hidden, and subconscious. Through the target language, we strive to have our students uncover these influences, empathize with the people, and be able to interact in culturally appropriate ways.

Research Says

Meanwhile, research has confirmed what we have sensed. In a survey of young students studying language and culture, their responses to “People from other countries are scary,” and “Hearing a language that’s not English makes me nervous,” was a resounding. “No!” Students not in the program answered, “Maybe,” and “Yes.” So, as we make the foreign become familiar, the familiar will become a bit more foreign. By bringing cultural experiences into the classroom, measuring the outcomes, aiming for deep understanding and exchanges, we put linguistic and cultural abilities together and at the forefront of our shrinking world. ¡Sí, se puede!


Wright, David A. (2000). Culture as Information and Culture as Affective Process: A Comparative Study. Foreign Language Annals, ACTFL, vol 33, no. 3, pp.330-341, May/June.

Kennedy, Teresa et al. (2000). The FLES Attitudinal Inventory. Foreign Language Annals, ACTFL, vol 33, no. 3, pp. 278-289, May/June.

Byram, Michael, Nichols, Adam, & Stevens, David. (2001). Developing Intercultural Competence in Practice. Multilingual Matters Ltd, p. 3.

Posted in: Spanish High School
Share and Enjoy
This month on Spanish Classroom

"Books and movies are like apples and oranges. They both are fruit, but taste completely different."

- Stephen King

Recent Posts